yadockの英語学習ブログ

今よりももっと英語が好きになる

【日本人がよくやる?!】ある英語エッセイの間違いとその理由

こんにちは。Yadockです。今回は、日本人がよくやると言われている英語エッセイでの間違いとその理由について紹介したいと思います。

英語エッセイとは、英語で文章を書くことを言います。英語学習において、読む・聞く・話す・書くの4つのスキルが重要ですが、その中でも書くことは最も高度なスキルだと感じる人も多いかもしれません。しかし、書くことは自分の考えや知識を伝えるために必要なスキルですし、書く過程で自分の英語力を深化させることもできます。

では、今回見ていく英語エッセイの間違いとはどのようなものでしょうか?はじめに、以下の英文を読んでみてください!


My favorite movie is Titanic. It is a love story about Jack and Rose. They met on the ship and fell in love. But they are from different classes. Jack is poor and Rose is rich. They have many problems. And the ship hit an iceberg and sank. Jack died and Rose survived. It is very sad and romantic movie.
I like this movie because it has beautiful music and scenery. The actors are also good. I think Leonardo DiCaprio and Kate Winslet are very handsome and pretty. They acted very well. I cried a lot when I watched this movie. This movie taught me that love is important and precious. We should cherish our loved ones and live with passion. I recommend this movie to everyone who likes love stories.


どうです?意外と間違っていそうな部分が見つからないですよね笑 ですが、実はこの英文の中には主に語法的な観点から合計5つのよりよくできる箇所がありました。では、実際にどこをどうすればよりよくなるのか簡単に見てみましょう。


1. But they are from different classes.

この文では、JackとRoseが異なる階級に属していることを表現したいのだと思いますが、classesという単語はこの場合には不適切です。classesは学校で教えられる科目や授業を意味することが多く、階級や身分を表す場合にはsocial classesという表現を使うべきです。したがって、この文はBut they belong to different social classes.と書くべきです。


2. It is very sad and romantic movie.

この文では、Titanicが悲しくてロマンチックな映画であることを表現したいのだと思いますが、movieの前にaが抜けています。movieは可算名詞なので、形容詞で修飾される場合でも冠詞が必要です。したがって、この文はIt is a very sad and romantic movie.と書くべきです。


3. I think Leonardo DiCaprio and Kate Winslet are very handsome and pretty.

この文では、Leonardo DiCaprioとKate Winsletが非常にハンサムでかわいいと思うことを表現したいのだと思いますが、handsomeとprettyは性別によって使い分けられる傾向にある形容詞として紹介されることが多いように感じます。handsomeは男性に対して使うことが多く、prettyは女性に対して使うことが多い傾向にあります。したがって、この文はI think Leonardo DiCaprio is very handsome and Kate Winslet is very pretty.と書くべきです。


4. They acted very well.

この文では、Leonardo DiCaprioとKate Winsletが迫真の演技したことを表現したいのだと思いますが、actedという動詞は不適切です。actedは一般的に行動するや振る舞うなどの意味で使われることが多く、演技するという意味で使う場合にはperformedという動詞を使うべきです。したがって、この文はThey performed very well.と書くべきです。


5. We should cherish our loved ones and live with passion.

この文では、私たちは愛する人を大切にし、情熱を持って生きるべきだということを表現したいのだと思いますが、with passionという表現は不自然です。with passionは情熱を持ってやるという意味で使われることが多く、生きるという動詞にはあまり合いません。生きるという動詞にはpassionatelyという副詞を使うべきです。したがって、この文はWe should cherish our loved ones and live passionately.と書くべきです。


以上が、今回の英語エッセイの小さな修正ポイントとその理由です。ぜひこの記事を参考にして英語エッセイに取り組んでみてくださいね。それではまた次回!